— С заклинания невидимости.
— Хочешь побыть невидимкой? — ухмыльнулся колдун. — Заглянуть в комнату девочек? Тут скорее нужна заговоренная одежда. Например, мантия-невидимка. Но такие в наше время шьют весьма некачественные. Прости, тут я помочь тебе не могу. Может, чары левитации?
— Неужели не существует никакой другой возможности кроме невидимых одежд?
— Так хочется? — маг задумался, едва заметно шевеля губами. — Есть один способ. Только он немного не такой, какой тебе надо. Используя его человек, становится незаметным.
— Каким образом? — Том с трудом сдержался, чтобы на радостях не потереть руки.
— Дезилюминационная магия. Заклинание Сальвио Гексиа. Применив такие чары, ты делаешься чем-то вроде хамелеона, сливаешься с окружающей обстановкой. Увидеть тебя при этом можно, но трудно. Поэтому не стоит полностью полагаться на магию. Надо и самому сохранять осторожность.
— И сколько заклинание действует?
— Зависит от силы волшебника. У меня сколь угодно долго.
— Научите, сэр? — попросил мальчик.
— Левитация интересней, — ответил маг. — Я знаю парочку секретов и с их помощью можно летать без метлы. Очень, скажу тебе, удобно.
— Без метлы? — удивился Том. — Такое разве возможно?
— Разумеется. И даже такому в школе не учат?
— Нет. Только на метлах. Эх, соблазнительно… — Он на мгновение задумался, но первоначальное решение оказалось сильнее. — Давайте, начнем с Сальвио Гексиа…
Прошла еще пара дней. Том со скучающим видом сидел рядом с Абраксасом и Орионом, увлеченно игравшими в шахматы. Фигуры Малфоя, словно беря с него пример, меланхолично взирали прямо перед собой, лениво передвигаясь по доске. Орионовы же напротив, грозно поглядывали на своих противников, активно размахивали руками, угрожали, а король даже пытался спорить с Блэком, возражая против, как ему казалось, слишком рискованного хода. Расположившаяся чуть в сторонке Поппея делала вид, что читает учебник по заклинаниям, а на самом деле незаметно для Ориона подсказывала Абраксасу.
В гостиную из своей комнаты вышел Гилберт и громко, видимо, чтобы на него все обратили внимание, вздохнул.
— Вам тут хорошо, — простонал он скорбным голосом. — А мне профессор Дамблдор надавал такую кучу заданий, что до конца семестра не справиться. И еще по защите от темной магии надо к послезавтрашнему уроку написать сочинение. У меня даже книжек соответствующих нет.
— Тебе надо в запретную секцию, — подсказал ему Малькольм Глейзер. — Там их полно. Только вначале получи разрешение у преподавателя.
Том мгновенно посмотрел на старшекурсников. Первоначальный план проникновения ночью, который он каждый день откладывал под самыми разнообразными предлогами, отменялся. Он встал и направился к выходу в коридор.
— А у кого брать разрешение? — поинтересовался Гилберт.
— У Дамблдора, — ответил Том. — Сегодня идешь в библиотеку?
— Да. Другого выхода нет, — недовольным голосом пробурчал тот.
Выйдя вслед за ним из гостиной, Том дождался пока парень отойдет на достаточно приличное расстояние и чуть слышно, почти шепотом, одновременно взмахнув волшебной палочкой, произнес:
— Сальвио Гексиа.
Свернув за угол, он едва успел отскочить в сторону, уступая дорогу стремительно шедшей прямо на него Карине, явно не заметившей его.
— Уфф… Получилось, — облегченно выдохнул мальчик.
Осторожно, стараясь идти тихо и по возможности возле холодной стены, он дошел до лестницы и начал подыматься наверх. На третьем этаже его обогнал Гилберт, размахивающий разрешением, только что полученным у Дамблдора. Перепрыгивая через несколько ступенек, он пробежал мимо Тома, благоразумно прижавшегося к ледяному камню. Пришлось поторапливаться.
В библиотеке, как и во все последние месяцы, находилось множество посетителей. С трудом избегая столкновения с ними, мальчик старался не отставать от старшекурсника. По дороге он стащил со стола, сидевшего со скучающим видом грифиндорца, учебник и сунул его за пазуху.
— Чего тебе? — волшебница, поморщившись, взяла у Гилберта разрешение и поинтересовалась. — Неужели тебе обязательно надо туда?
— Да… — пробормотал он. — Везде искал.
— Я тебя не припоминаю. Не частый гость здесь? — Парень мотнул головой в сторону. Мадам Пэйн расценила его неопределенный жест за утвердительный и впервые, насколько помнил Том, улыбнулась. — С некоторых пор мне начинают нравиться такие студенты. Найдешь дорогу?
— Наверное, нет.
— Пойдем, покажу, — вздохнула колдунья и принялась вставать со своего места.
Стоя на некотором расстоянии от них, Том достал украденный учебник и навел на него палочку. Тихо произнес нужное заклинание и тот превратился в небольшую, темного цвета книгу, на корешке которой появилась надпись: Записки Салазара Слизерина.
— Ты слышал? — колдунья, обращаясь к Гилберту, внезапно бросила в сторону Тома подозрительный взгляд. — Всплеск магии? Ничего не почувствовал?
— Нет, — удивился тот. — Давайте поскорее пойдем. Мне еще весь вечер сочинение писать…
— Ленивый, значит? — усмехнулась ведьма. — Как до старшего курса доучился то?
Парень скривился и поплелся за мадам Пэйн, не став отвечать на ее вопрос. Осторожно засунув в карман созданный муляж, Том, старясь не дышать, ступая едва ли не на цыпочках, поспешил за ними. Около входа в запретную секцию библиотекарша вновь резко остановилась:
— Или я становлюсь параноиком, или за нами кто-то идет…