Наследник Слизерина - Страница 93


К оглавлению

93

— Бояться нечего, — глядя на них, усмехнулся мужчина. — Вы всего лишь на несколько минут превратитесь во всеми нами любимую Найру.

Льюис, услыхав последние слова, едва не поперхнулся, с трудом удержав только что выпитое зелье во рту.

— Надо предупреждать, профессор, — прохрипел он, несколько раз сглотнул и поморщился. — К такому следует готовить заранее.

Том нехотя поднес бутылочку к губам и на язык ему полилась густая, жирная на вкус жидкость.

«Гадость», — подумал он. — «И вдвойне гадость, что я стану девчонкой».

Слизнорт взмахнул палочкой и на студентах появилась точно такая же одежда, что и на вышедшей в коридор Найре.

— Можешь заходить! — крикнул мужчина и тихо прибавил. — Быстро на ковер и выражение лиц, пожалуйста, попроще.

— Так и знала! Оборотное зелье. — Волшебница с интересом принялась разглядывать свои идентичные копии. — Профессор, вы превзошли самого себя. Мои поздравления.

— Благодарю. Думаю, ты догадалась, что надо делать?

— О да, — ведьма прошлась вдоль выстроившихся в ряд членов клуба. — Так похожи. Я в замешательстве. Может, кто поможет девушке? Есть среди вас джентльмены?

Все разом, включая и Слизнорта, отрицательно замотали головами.

— Неплохая попытка, — усмехнулся мужчина, приглаживая усы.

— Вот как! Хоть вы, сэр, помогите мне.

— Боюсь, моя дорогая, я и сам уже запутался. Теперь сижу и гадаю. Так что вся надежда на тебя.

— Ладно, — Найра вдруг неожиданно дернула за нос, стоявшего с правого края Гилберта.

Тот от неожиданности возмутился во весь голос:

— Черт! Ты что творишь?

— Гилберт Даунинг, — радостно заявила ведьма.

— Так ведь не честно, — воскликнул слизериниц.

— На первый раз прощу, — недовольным тоном пробурчал волшебник. — Но больше так не делай. Так и быть будет у тебя фора. Ты все-таки единственная девушка среди нас.

Довольная Найра остановилась напротив Тома и принялась пристально его разглядывать.

— Судя по выражению глаз, думаю, Блэйз.

— Нет, — ответил мальчик. — Том.

— Том, — нахмурилась колдунья. — Ошиблась. Профессор, тут нужна невероятная удача.

— Не исключено, — Слизнорт, встал, сложил руки на животе и прошелся до двери и обратно, вновь усевшись в кресло. — Время! Время! Не тяни.

— Хорошо, — девушка ткнула пальцем в Джорджа. — Фредди.

— Джордж, — в ответ объявил ей парень и отправился на свое место, строя на ходу смешные рожи, в висевшее напротив двери зеркало. — Я девчонка. Ужас!

— Значит, остались Блэйз, Фред и Хил, — колдунья внимательно оглядела каждого. — Фред. — И показала на Блэйза.

— Нет, — ответил тот. — Ошибочка, дорогуша.

Найра ответила ему мрачным взглядом.

— Хила я не имею право не угадать, — откинув назад волосы, она еще раз пробежала глазами две оставшиеся фигуры. — Это он. — И ткнула в грудь Льюису.

— Тебе повезло, — оскалился тот. — Чистая удача.

— Посмотрю, как ты справишься, — она оглядела парня с головы до ног. — А женский наряд тебе идет.

— Профессор! — когтевранец повернулся к Слизнорту. — Срочно верните мне мою одежду. В этой я чувствую себя как-то не по себе.

Следующим вызвался Гилберт, долго думал, пыхтел и никого не угадал.

— Не расстраивайся, — попытался утешить его волшебник. — Я начинаю бояться, что ты не первый. Слишком сложным оказалось задание.

За ним последовал Фред и, особо не раздумывая, буквально за пять минут превзошел Найру, узнав Льюиса, Гилберта и своего друга Джорджа. Тот решил последовать его примеру, но потерпел неудачу, угадав среди себе подобных только Фредди.

— Я тебя ночью с закрытыми глазами найду, — заявил ему Джордж.

— Этого я и опасаюсь, — серьезным тоном ответил грифиндорец, косясь на остальных и тыча в друга пальцем.

После него пришла очередь Блэйза. Старшекурсник несколько раз прошелся вдоль ряда похожих на него членов клуба и затем принялся методично угадывать. Ошибся он только один раз, дав промашку на Найре. С гордым видом оглядев студентов пуффендуец, надменно поинтересовался:

— Льюис и Том? Удачи. Хотя даже с ней у вас мало, что получится.

— Уверен? — Хил метнул в Блэйза взгляд полный азарта. — Рано радуешься, приятель. Я тут успел разработать одну методику…

Метод Льюиса оказался на редкость успешным. Походив немного в задумчивости и пожевав губами, он ткнул пальцем сначала в Джорджа, а следом во Фреда:

— Джордж и Фредди!

Те удивленно взглянули на него.

— Я теперь минимум предпредпоследний, — пожаловался другу Джордж.

— Тебе не привыкать, — съязвил тот, идя к креслу.

— Найра, — когтевранец тем временем отправил девушку следом за грифиндорцами.

— Становится интересно, — Слизнорт потер руки и наколдовал себе чашку кофе.

Ароматный запах напитка повис в воздухе. У Тома потекли слюнки.

— Верно, профессор, — ухмыльнулся парень и ошибся. — Блэйз!

— Том, — ответил мальчик. — Расслабься…

Льюис с трудом сдержался, ограничившись испепеляющим взглядом:

— Тогда Гилберт и теперь точно Блэйз.

— Верно, — ответил слизериниц.

— Не верно, — перебил его пуффендуец.

Когтевранец непонимающе посмотрел на них, а затем на волшебника.

— Хм… — тот развел руками. — Мои сожаления.

— Какие сожаления? Я угадал. Хватит всех путать.

— Нет, — повторил Блэйз. — Ты, говоря «Гилберт», показал на меня. — Он покосился на Даунинга. — Как можно быть таким идиотом?

Парень с кулаками набросился на старшекурсника. Увернувшись, тот презрительно отошел от него. Подбежавшие к ним Фред с Джорджем с трудом сумели усадить ругавшегося на весь кабинет слизеринца в самое дальнее кресло.

93